Hola, para que realmente domines el idioma inglés es imprescindible que conozcas y sepas usar los modismos o «idioms» de la lengua inglesa, por eso hoy te presento los primeros 10 modismos en inglés que debes conocer ¡para hablar como un nativo!
Esta es la primera parte de una serie que te hará conocer los modismos en inglés más usados, con ejemplos de frases reales del día a día. Así que te invioto a seguir esta serie que también estará en formato de viodeo en Youtube y te ayudará a dominar los modismos en inglés.
¿Qué son modismos en inglés o "English Idioms"?
Los modismos en inglés, también conocidos como expresiones idiomáticas, son frases o expresiones que tienen un significado figurado distinto al de las palabras individuales que las componen. Estas expresiones no se pueden comprender literalmente, ya que suelen tener un sentido especial o figurado que no se deduce de manera directa.
Estos «English idioms» o modismos en inglés, son una parte importante del idioma, ya que le dan color y expresividad a la comunicación. A menudo, se utilizan en situaciones informales y en el habla cotidiana, por lo que es fundamental comprender su significado y cómo se utilizan en contextos específicos.
Es importante destacar que los modismos pueden variar en diferentes regiones o países de habla inglesa, por lo que es útil estar expuesto a una variedad de fuentes, como películas, canciones o conversaciones, para familiarizarse con ellos.
Aprender y utilizar modismos en inglés te ayudará a mejorar tu fluidez y a sonar más natural al comunicarte en el idioma. Por tanto, no dudes en explorar y practicar diferentes modismos para enriquecer tu vocabulario y dominar el inglés de manera más completa.
Con Promova, la mejor app para aprender inglés, conviertete en la persona con el mejor inglés en tu trabajo.
Los primeros 10 modismos en inglés que debes conocer
Hoy vas a aprender los siguientes 10 modismos en inglés que debes conocer, con su significado:
Basically – Básicamente
In any case – En cualquier caso
I dread to think – Me aterra pensar
Easier said than done – Más fácil decirlo que hacerlo
I’m easy – Me da igual / No tengo preferencias
As a matter of fact – De hecho
For goodness’ sake – Por el amor de Dios / Por Dios
In all honesty – En toda honestidad
Not to mention – Por no mencionar / Sin mencionar
Let’s see – Veamos / A ver
In any case
En cualquier caso / de todas formas
Se utiliza en todo caso cuando se quiere decir que un hecho o situación sigue siendo el mismo, sin importar lo que pase o haya pasado:
1. In any case, it is important to prioritize your health and well-being above all else.
En cualquier caso, es importante priorizar tu salud y bienestar por encima de todo.
2. The deadline for the project is tomorrow, but in any case, we will do our best to submit it on time.
La fecha límite para el proyecto es mañana, pero de todas formas, haremos todo lo posible para entregarlo a tiempo.
3. I’m not sure if I’ll be able to attend the meeting, but in any case, I’ll inform you beforehand.
No estoy seguro si podré asistir a la reunión, pero de todas maneras, te informaré con antelación.
Basically
Básicamente
1. Basically, I want to explain the main steps of the process.
Básicamente, quiero explicar los pasos principales del proceso
2. Basically, the idea behind this project is to create a more sustainable future.
Básicamente, la idea detrás de este proyecto es crear un futuro más sostenible.
3. Basically, I’m here to provide you with all the necessary information.
Básicamente, estoy aquí para proporcionarte toda la información necesaria.
I dread to think
Me aterra pensar
Se usa I dread to think, para enfatizar lo malo que crees que es o podría ser una situación:
1. I dread to think what would have happened if we hadn’t made it to the airport on time.
Me aterra pensar qué habría pasado si no hubiéramos llegado al aeropuerto a tiempo
2. The situation was so chaotic that I dread to think how long it will take to clean up the mess.
La situación era tan caótica que me aterra pensar cuánto tiempo tomará limpiar el desorden.
3. I dread to think what the consequences will be if we don’t address this issue immediately.
Me aterra pensar cuáles serán las consecuencias si no abordamos este problema de inmediato.
Puedes usar I hate to think De la misma manera:
1. I hate to think about the potential consequences of not taking action against climate change.
Odio pensar en las posibles consecuencias de no tomar medidas contra el cambio climático.
2. I hate to think of the difficulties my family would face if I were to lose my job.
Odio pensar en las dificultades que enfrentaría mi familia si llegara a perder mi empleo.
Para sus niños
Easier said than done
Más fácil decirlo que hacerlo
Traductor simultáneo en tiempo real: Experimente la verdadera traducción simultánea de voz con la traducción presencial exclusiva de iFLYTEK, compatible con 19 idiomas comunes, perfecta para la cooperación empresarial y el intercambio académico.
Traductor de voz en línea y sin conexión: Con 60 idiomas en línea y 18 pares de paquetes de idiomas fuera de línea, que ofrece un traductor de idiomas ampliamente utilizado. Este dispositivo traductor es ideal para aquellos que viajan por todo el mundo.
Se dice easier said than done, cuando se piensa que lo que se ha sugerido es muy dificilt:
1. Quitting smoking is easier said than done; it requires strong determination and willpower.
Dejar de fumar es más fácil decirlo que hacerlo; requiere una fuerte determinación y fuerza de voluntad.
2. Planning a perfect vacation is easier said than done when you have a limited budget and time constraints.
Planificar unas vacaciones perfectas es más fácil decirlo que hacerlo cuando tienes un presupuesto limitado y restricciones de tiempo.
3. Maintaining a healthy work-life balance is easier said than done in today’s fast-paced and demanding professional environment.
Mantener un equilibrio saludable entre el trabajo y la vida personal es más fácil decirlo que hacerlo en el entorno profesional actual, rápido y exigente.
I'm easy
Me da igual
Se usa I’m easy En un contexto informal, cuando se le ofrece una opción de cosas y no le importa qué elección se lleva a cabo:
1. I’m easy when it comes to food. I enjoy a wide range of flavors and cuisines.
Me da igualcuando se trata de comida. Disfruto de una amplia variedad de sabores y cocinas.
2. When it comes to choosing a movie, I’m easy. I’m open to any genre as long as it entertains and captivates me.
En cuanto a elegir una película, me da lo mismo. Estoy abierto a cualquier género siempre y cuando me entretenga y me cautive.
3. Need a travel companion? I’m easy. I adapt well to different situations and enjoy exploring new places.
¿Necesitas un compañero de viaje? Soy fácil. Me adapto bien a diferentes situaciones y disfruto explorando nuevos lugares.
As a matter of fact
De hecho
Usamos a as a matter of fact Cuando decimos cuál es la verdad sobre una situación, esto a menudo es lo contrario de lo que se acaba de mencionar o sugerir:
1. As a matter of fact, I have been studying Spanish for several years, so I can help you with translations.
De hecho, llevo varios años estudiando español, así que puedo ayudarte con las traducciones.
2. She claimed to be an expert in cooking, but as a matter of fact, her culinary skills were quite limited.
Ella afirmaba ser una experta en cocina, pero de hecho, sus habilidades culinarias eran bastante limitadas.
3. As a matter of fact, I have already completed the report and sent it to the team for review.
De hecho, ya he terminado el informe y lo he enviado al equipo para su revisión.
También puedes usar as a matter of fact cuando desee agregar una información, a menudo algo que cree que es interesante o sorprendente, a lo que acaba de decir:
1. I didn’t expect to see him at the event. As a matter of fact, he was one of the keynote speakers.
No esperaba verlo en el evento. De hecho, él era uno de los oradores principales.
2. She thought the project would be easy to complete. As a matter of fact, it turned out to be more complex than anticipated.
Ella pensaba que el proyecto sería fácil de completar. De hecho, resultó ser más complejo de lo que se esperaba.
For goodness' sake
Por amor de Dios
For goodness’ sake se usa cuando estás muy sorprendido, conmocionado o molesto por algo:
1. Put on a jacket before you go outside, for goodness’ sake. It’s freezing out there.
Ponte una chaqueta antes de salir, por el amor de Dios. Hace un frío terrible afuera.
2. We’ve been waiting for hours. Can someone please call a taxi, for goodness’ sake?
Llevamos horas esperando. ¿Podría alguien por favor llamar a un taxi, por Dios?
3. For goodness’ sake, why would you lend your car to someone you barely know?
Por amor de Dios, ¿por qué prestarías tu coche a alguien que apenas conoces?
In all honesty
Con toda honestidad
Decimos, In all honesty para enfatizar que lo que se va a decir es completamente cierto:
1. In all honesty, I have to admit that I made a mistake and I apologize for any inconvenience caused.
Con toda honestidad, debo admitir que cometí un error y me disculpo por cualquier inconveniente causado.
2. In all honesty, I don’t think the project will be completed on time given the current circumstances.
Con toda honestidad, no creo que el proyecto se complete a tiempo dadas las circunstancias actuales.
3. In all honesty, I have to say that the quality of service at this restaurant has been consistently disappointing.
Con toda honestidad, debo decir que la calidad del servicio en este restaurante ha sido consistentemente decepcionante.
Not to mention
Sin mencionar
Usaremos not to mention cuando deseemos agregar una información para enfatizar lo que está diciendo:
1. The hike was challenging, not to mention the unpredictable weather we encountered along the way.
La caminata fue desafiante, sin mencionar el clima impredecible que encontramos en el camino.
2. The restaurant offers a variety of delicious dishes, not to mention their extensive wine selection.
El restaurante ofrece una variedad de platos deliciosos, por no mencionar su amplia selección de vinos.
3. He has an impressive collection of rare books, not to mention his vast knowledge on the subject.
Tiene una impresionante colección de libros raros, por no mencionar su vasto conocimiento sobre el tema.
Let´s see
A ver... / veamos ...
Se dice let’s see Cuando se está pensando en algo o tratando de recordar algo:
1. Let’s see, you’re craving pizza for dinner. How about trying that new Italian restaurant downtown?
A ver, tienes antojo de pizza para la cena. ¿Qué tal si pruebas ese nuevo restaurante italiano en el centro?
2. Let’s see, you’re looking for a birthday gift for your sister. Maybe consider getting her a personalized necklace from the jewelry store.
A ver, estás buscando un regalo de cumpleaños para tu hermana. Tal vez podrías considerar comprarle un collar personalizado en la joyería.
3. Let’s see, you’re planning a weekend getaway. Why not explore the option of renting a cozy cabin in the mountains?
A ver, estás planeando una escapada de fin de semana. ¿Por qué no exploras la opción de alquilar una cabaña acogedora en las montañas?
También puede utilizar let me seeDe la misma manera:
1. Let me see. Where did I leave my car keys?
Déjame ver. ¿Dónde dejé las llaves del coche?
2. Let me see. What time is the meeting scheduled for?
Déjame ver. ¿A qué hora está programada la reunión?
Práctica de lectura con los modismos en inglés que debes conocer
Ahora que hemos visto cada uno de los 10 modismos en inglés que debes conocer, hagamos la siguiente práctica, lee la pequeña historia que sigue y mira cómo se usa cada modismo en inglés, no veas aún la traducción:
Basically, I had to write a brief story using these ten idioms correctly. In any case, it was a challenge that I accepted. I dread to think what would happen if I failed. Easier said than done, right? But I’m easy, I can adapt to any situation. As a matter of fact, I enjoy writing stories. For goodness’ sake, it’s one of my passions. In all honesty, I think I did a good job. Not to mention, I learned some new idioms along the way. Let’s see, do you agree with me?
Ahora, compara con la traducción, verifica y de la misma forma puedes también crear una historia con ellos y así aprender a usarlos, recuerda, se aprende haciendo:
Básicamente, tenía que escribir una historia breve usando estos diez modismos correctamente. En cualquier caso, fue un reto que acepté. Me aterra pensar qué pasaría si fallara. Es mas facil decirlo que hacerlo. ¿verdad? Pero soy fácil, puedo adaptarme a cualquier situación. De hecho, disfruto escribiendo historias. Por el amor de Dios, es una de mis pasiones. Con toda honestidad, creo que hice un buen trabajo. Sin mencionar que aprendí algunos nuevos modismos en el camino. A ver,¿estás de acuerdo conmigo?
Ejercicio con los 10 modismos en inglés que debes conocer
Para que practriques un poco más, te dejo este ejercicio, donde tienes que escoger el modismo correcto:
Ayudanos a continuar creando contenido de calidad para ti
Si te gustó y deseas apoyarnos para crear más contenidos útiles, lo puedes hacer con una pequeña donación por PayPal.
Descargo de responsabilidad: este sitio contiene enlaces de afiliados a productos. Es posible que recibamos una comisión por las compras realizadas a través de estos enlaces. No afecta la calidad de la información que recibe.